back1.png

Вöрса – лесной дух-хозяин, леший

Представления о внешнем виде лесного владыки и его ипостасях были весьма разнообразны, по всей видимости, в процессе эволюции языческих верований происходила их неоднократная трансформация.

Живым воплощением лесного духа или его ипостасью у коми считался медведь. Подобное, более или менее полное слияние образа духа-хозяина леса или гор с медведем отмечено у целого ряда сибирских народов.

Иногда Вöрса летал над деревьями в лесу, появляясь и исчезая, как птица с шумным полетом. Его голосу приписывался крик филинов в лесу. Обычно же владыка леса оставался невидимым, или же появлялся в виде ветрового смерча, который, по представления коми, свидетельствовал о совершавшемся путешествии целой группы леших, воспринимаемом как свадебный поезд.

Если кто-нибудь смотрел на вихрь между ног сквозь растопыренные пальцы рук, то он мог увидеть лесного духа воочию.

В обычаях коми имеются некоторые указания на обожествление ветра в прошлом. Есть основания предположить, что отдельные черты образа духа-хозяина ветра слились с образом духа-хозяина леса.

Достаточно часто лесной хозяин представал в человеческом облике, сведения о котором также противоречивы. По различным версиям Вöрса от обычных людей отличает гигантский рост (с сосну) и отсутствие одежды; высокий рост, некрасивость и бородатость; вывернутые пятки ног (табъя кок) и прозрачность костей; отсутствие бровей и ресниц; отсутствие тени.

Лесной дух мог иметь и ничем внешне не примечательный облик: рослый человек в черном суконном кафтане, молодец в синем или белом шабуре, запахнутом левой полой наверх.

Жили лешие, по представлениям коми, в глухих лесных чащах в треугольных домах и вели там обычное крестьянское хозяйство. В обходе своих лесных угодий Вöрса обычно сопровождала его собака, отличающаяся от обычной тем, что от ее лая не было эха. Если охотник, встретив во время промысла собаку Вöрса, скармливал ей кусок хлеба, она становилась его собственностью. Считалось, что такие собаки очень добычливые.

Анализ текстов коми несказочной прозы показывает, что в представлениях о лесном духе-хозяине доминирует образ строгого, но справедливого и отнюдь не кровожадного лесного владыки. Он совершенно нейтрален к досконально соблюдающим все нормы и правила поведения в лесу, предупреждает без каких-либо особых последствий за мелкие нарушения, за серьезные проступки может полностью лишить удачи в охоте и, напротив, за оказанную помощь наградить богатым промыслом.

Согласно языческим верованиям коми существовали и духи-хозяева различных видов лесных зверей: хозяева лисиц, медведей, белок. Время от времени они переселялись из одной местности в другую, и на весь срок их отсутствия исчезали звери определенного вида.

Популярным в цикле фольклорных текстов о Вöрса является сюжет борьбы Вöрса с водяным, в котором охотник оказывает Вöрса помощь.

Так, по одной из версий, фольклорный герой - охотник Йиркап - именно от Вöрса узнал о существовании волшебного, "своего" дерева (ас пу), из которого сделал себе волшебные лыжи-самоходы. Эту ценную информацию Йиркап получил за то, что, выстрелив из лука в водяного (Васа), спас Вöрса, который проигрывал в жестокой схватке хозяев двух природных стихий.

В быличках часто рассказывается о наказании охотников, переступивших законы промысловой морали, лесными духами, которые при этом сами непосредственно не показываются.

Так, например, в одном из фольклорных текстов речь идет о двух братьях, снимавших в охотничьей избушке шкурки с добытых белок.

Один из них неумеренно расхвастался, говоря, что он смог бы снять шкурки с любого количества белок. Тотчас из дымоволока непрерывным потоком посыпались белки. Груда беличьих тушек погребла под собой хвастуна, и он едва не задохнулся.

В другой быличке говорится об охотнике, который недовольный результатами промысла стал сквернословить. Неведомая сила развернула его и выбросила из леса. С тех пор удача навсегда отвернулась от сквернослова, и он был вынужден бросить охоту.

Гнев со стороны лесных духов-хозяев вызывали неуважение к своим товарищам, несоблюдение чистоты в местах обитания зверя и птицы, оскорбление добычи. Охотники верили, что, если кто-либо возьмет из сложенных в хранилище чужих белок или рябчиков, сам в течение года не убьет ни штуки. Такое же наказание ожидало промысловика, утаившего часть добычи при артельной охоте.

Таким образом, несмотря на явную мифологическую подоплеку, по своей сути представления о лесных духах-хозяевах у коми были преимущественно сугубо рациональными. Они были, пусть мнимым, но для промысловиков реальным гарантом соблюдения в лесу всех норм и правил, предусмотренных промысловой моралью.

Особенно важно это было для сохранения бесконфликтного нравственного микроклимата в охотничьих артелях. Поскольку промысловая мораль включала в себя и этноэкологические нормы, вера в духов-хозяев обеспечивала и разумно бережное отношение к растительному и животному миру.

Эти нормы распространялись и на непромысловое население, вплоть до установления своеобразных заказников. Так, у коми-пермяков в Юсьвенском районе округа в лесном урочище Чискамор раньше воспрещалось заготавливать лес для хозяйственных нужд, поскольку там находилось жилище Вöрса.

В то же время, существовали представления и о неспровоцированных, чисто негативных в отношении людей проделках Вöрса.

В частности, воздействием лесного духа объяснялась потеря ориентировки в лесу. Считалось, что, чтобы найти правильную дорогу, заблудившемуся было необходимо перевернуть стельки в обуви. Если и это не помогало, следовало ждать, пока Вöрса, натешившись, сам не появится перед пострадавшим и не задаст ему вопрос: "Кому ты веришь, богу или Вöрса?". Если следовал ответ, что Вöрса, он выводил заблудившегося из леса.

Более серьезным проступком было приписываемое лесному духу похищение людей. К нему попадали "проклятые" (посланные к Вöрса) дети. Вöрса уводил к себе также всех воров и мошенников, оказавшихся в лесу. Но он похищал и ни в чем не провинившихся людей, поселял у себя в доме и загружал тяжелыми хозяйственными работами. Считалось, что если в доме Вöрса ничего не есть и не пить, то он отпускал своего узника. Иногда он отпускал похищенного через некоторое время.

Более благосклонен Вöрса был к похищенным им (не "проклятым") детям. Так, в одной из быличек Вöрса украл маленького мальчика, взятого родителями на покос. Его искали недели две, но не нашли. Наконец он появился, опять же на родительском покосе, целый и невредимый, совершенно не тронутый мошкарой. Мальчик рассказывал, что все это время он находился в доме Вöрса, где его жена качала его в зыбке и кормила хлебом, молоком и ягодами.

В другой аналогичной быличке говорится о похищении Вöрса маленькой девочки. Она находилась у него дома три дня, подметала пол и нянчила ребенка. Тяжелой работы ей не давали. Характерно, что рассказчик это особо подчеркнул в заключительной фразе: "Соображает поди: ребенка поймал. Видишь, отпустил же потом."

Некоторых похищенных женщин Вöрса содержал вместо жены. О возможности сожительства лесного духа с женщиной говорится и в мифологическом зачине одной из коми волшебных сказок. Марья по прозвищу Валенок жила одна и занималась охотой. Однажды ей встретился Вöрса и сказал: "Много я тебе, Марья, добра сделал: глухарей растил, дичь гнал на твои тропы, а ты меня еще ничем не угостила!". Марья устроила ему богатое угощение, и угостила не только едой-питьем. После чего у нее через положенный срок родились сын и дочь.

Особого внимания заслуживают представления о том, что для людей, попавших в дом Вöрса, изменяется ход времени. За пять лет молодые становятся седыми стариками. В быличке о похищенной Вöрса в начале 30-х годов молодой женщине-геологе говорится, что она пробыла в доме Вöрса всего месяц-другой, и тем не менее, отпущенная им вернулась седой старухой.

Кознями Вöрса объясняли коми и пропажу скота, находящегося в лесу на вольном выпасе. Вöрса мог просто задержать коров в лесу, и они упорно не хотели идти домой.

В таком случае следовало положить на колоду кусочек бумаги, насыпать на него табаку и предложить Вöрса. После этого небольшого приношения лесному духу коровы сразу же охотно возвращались домой.

Гораздо сложнее было возвратить лошадей и коров, бесследно исчезнувших во время пастьбы в лесу. Обычно хозяин пропавшей скотины обращался к колдуну, а уже тот аппелировал к лесному духу с просьбой о возврате пропажи.

Для обеспечения удачи в промысле полагалось приносить дары лесному духу. Обычно это приношение приурочивалось к началу промысла, а также делалось в честь первой добычи.

Коми-пермяцкие охотники перед тем, как оставить на пне угощение для Вöрса, обращались к нему с речью: "Слушай меня, большой. Я тебе табак, ты мне - белок. Я тебе пироги с грибами, ты мне - зайцев и дичь."

Охотники на Выми оставляли на пне первого добытого рябчика, предназначая его Вöрса. Впрочем, уже к середине прошлого столетия этот обычай трансформировался, и многие охотники стали приносить первую добытую дичь в дар священнику. По коми-пермяцким фольклорным материалам, раньше жертвоприношение Вöрса было более разнообразным: ему приносились в дар убитая собака (кровавая жертва), рыбный пирог и яйца от черной курицы. Считалось, что Вöрса особенно любит эту пищу. С заходом солнца дары относили в лес и оставляли там на осиновом пне. Существовало поверье, что лесные духи любят сказки, поэтому их рассказывали вечером, чтобы на следующий день была удача в промысле.

.

Наряду с общераспространенным наименованием лесного духа-хозяина Вöрса, у которого существовал еще целый ряд описательных терминов, в которых отмечалась среда обитания лесного духа или то, что он в лесу является старшим: ВÖР АЙКА – верхневычегодское «лесной свекор», ВÖРИСЬ ДЯДЬКО – коми-пермяцкое «лесной дядя», ВÖР МОРТ – коми-пермяцкое «лесной человек», ВÖР ОЛЫСЬ – лузско-летское «лесной житель», ВÖР ПÖЛЬ – лузское, ВÖР ПÖЛЬÖ – верхнесысольское и среднесысольское «лесной дед», ВÖР ХОЗЯИН, ДЕДОЙ – коми-пермяцкое «дед», ЛЕШАК – повсеместное, ЛЕШУНЬ – печорское, ПАРМА ЗОН – верхневычегодское «сын пармы», ЯГМОРТ – ижемское «боровой человек», ЯГСА – ижемское, ЯКСА – удорское «боровой».

Несколько наименований лесного духа-хозяина маркируют какие-либо особенности его внешнего облика: ГÖНАПЕЛЬ – вымское «мохнатоухий», возможно также ГÖНА ПÖЛЬ – «мохнатый дед», КОЛЬЧА СИН – печорское «круглые глаза», КУЗЬ – вымское и лузское «длинный, долгий», КУЗЬ ИВАН – присыктывкарское «длинный Иван», КУЗЬ ДЯДЬ – коми-пермяцкое «длинный, долгий дядя», ЫДЖЫД – лузско-летское, ЫДЖЫТ – коми-пермяцкое «большой», ЫДЖЫД КÖМА – летское «в большой обуви».

У коми-пермяков лесные духи-хозяева иногда назывались и по имени-отчеству: так, отдельные духи лесных урочищ именовались Гарнуз Иванович, Музгарт Иванович, его сын Руслан Музгартович. Самым главным среди всех лесных духов-хозяев считался Митрофан Митрофанович.

.

Легенды о Вöрса распространены повсеместно. Однако на Ижме рассказы о Вöрса единичны, сам образ довольноневыразителен, функции его ограничены, а повествования о нем однообразны. А на Выми на вопрос собирателя фольклора могут только ответить: "Поезжай на Вишеру, там тебе много сказок о них расскажут, а унас нет таких".

.

КОМИ НАРОДНАЯ СКАЗКА НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ "ОХОТНИК И ЧУКЛЯ". ЛИТЕРАТУРНАЯ ОБРАБОТКА Н. БЕЛИНОВИЧ. СОСТАВИТЕЛЬ Ф. ПЛЕСОВСКИЙ (ПОЛНЫЙ ТЕКСТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ).

КОМИ НАРОДНАЯ СКАЗКА НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ «ОХОТНИК И ЧУКЛЯ» В ЛИТЕРАТУРНОМ ИЗЛОЖЕНИИ НА РУССКОМ ПЕТРА СТОЛПОВСКОГО (ПОЛНЫЙ ТЕКСТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ).

КОМИ НАРОДНАЯ СКАЗКА НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ "ХЛЕБ И ОГОНЬ". ЛИТЕРАТУРНАЯ ОБРАБОТКА Н. БЕЛИНОВИЧ. СОСТАВИТЕЛЬ Ф. ПЛЕСОВСКИЙ (ПОЛНЫЙ ТЕКСТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ).

КОМИ НАРОДНАЯ СКАЗКА НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ "ПЕРЯ-БОГАТЫРЬ". ЛИТЕРАТУРНАЯ ОБРАБОТКА Н. БЕЛИНОВИЧ. СОСТАВИТЕЛЬ Ф. ПЛЕСОВСКИЙ (ПОЛНЫЙ ТЕКСТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ).

КОМИ НАРОДНАЯ СКАЗКА НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ "ВЭРСА И МУЖИК" В ЛИТЕРАТУРНОМ ИЗЛОЖЕНИИ НА РУССКОМ ПЕТРА СТОЛПОВСКОГО (ПОЛНЫЙ ТЕКСТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ).

КОМИ НАРОДНАЯ СКАЗКА НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ "ОХОТНИК И ВЭРСА" В ЛИТЕРАТУРНОМ ИЗЛОЖЕНИИ НА РУССКОМ ПЕТРА СТОЛПОВСКОГО (ПОЛНЫЙ ТЕКСТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ).

КОМИ НАРОДНАЯ СКАЗКА НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ "ДАРЬЯ ЖЕЛЕЗНЫЕ ЧУЛКИ И МАРЬЯ ВЯЛЕНЫЕ САПОГИ" В ЛИТЕРАТУРНОМ ИЗЛОЖЕНИИ НА РУССКОМ ПЕТРА СТОЛПОВСКОГО (ПОЛНЫЙ ТЕКСТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ).

КОМИ НАРОДНАЯ СКАЗКА НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ "ПЕРА-БОГАТЫРЬ" В ЛИТЕРАТУРНОМ ИЗЛОЖЕНИИ НА РУССКОМ ПЕТРА СТОЛПОВСКОГО (ПОЛНЫЙ ТЕКСТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ).

.

Мультфильм "Чукля".  Национальный музей Республики Коми. Над мультфильмом работали: художник – Алексей Попов, творческая группа в составе музейных работников, художников-мультипликаторов, звукорежиссеров и актера: И. Н. Котылевой, С. В. Бандуры, Т. А. Пьянковой, В. Б. Липина, Г. А. Юркиной, А. В.Попова, М. С. Шестакова, Г. А.Лыткина, Н. Я. Желобневой, И. В. Желобнева, В. Г. Рочева.

.

Источники:

Вöрса // Мифология Коми. - М.- Сыктывкар : ДИК, 1999. – С. 117-120.

Му пуксьöм : коми войтырлöн мифология / лöсьöдiс, вуджöдiс П. Ф. Лимерова; серпасалic А. В. Мошев. - Сыктывкар : Коми небöг лэдзанiн, 2005. - 622, [2] л. б. : серпас ; 23 см.

Коми легенды и предания : вступит. ст., сост., прим. и перевод Ю. Г. Рочева / сост., авт. предисл., авт. примеч. Ю. Г. Рочев. - Сыктывкар : Коми кн.изд-во, 1984. – С. 11-12.

Габова Елена. Дети древней земли : повесть / Е. В. Габова, Н. Макарова; худож. М. Ф. Беллон. - Сыктывкар : Кола, 2011. - 157

Семенов В. А. Традиционная духовная культура коми-зырян : ритуал и символ : учебное пособие по спецкурсу / В. А. Семенов; Сыкт. гос. ун-т. - Сыктывкар : Сыктывкарский университет, 1991. - 79, [2] с.

Белицер Вера Николаевна. Очерки по этнографии народов коми : XIX - начало XX в. / Белицер Вера Николаевна. - М. : АН СССР, 1958. - 393 с., 9 л. ил.

Столповский, П. М. Дарья Железные Чулки и Марья Вяленые Сапоги : сказка / Петр Столповский. – [Б. м., б. и.]. – 6 с.

Жаков, К. Ф. Бегство северных богов : сказание / Каллистрат Жаков. – [Б. м., б. и.]. – 9 с.

Солнцеликие братья : сто коми народных сказок / в литературном изложении на русском Петра Столповского. - [Сыктывкар : б. и]. - 329 с. - Словарик коми слов, встречающихся в сказках: с. 326-329.

Столповский, П. М. Охотник и Чукля : сказка / Петр Столповский. – [Б. м., б. и.]. – 4 с.

Охотник и Чукля [Звукозапись] : [коми народная сказка] / ГБУ РК "Национальная библиотека Республики Коми; [читает Ия Табаленкова]. - [Сыктывкар : б. и.], 2016. - (7 мин 07 с).

Коми народные сказки / сост. Ф. В. Плесовский; [литературная обработка Н. Белинович]. - Сыктывкар : Коми кн.изд-во, 1975. - 141, [2] с. : ил.

В поисках Зарани : [игра-бродилка по коми сказкам] // Радуга. – 2011. - № 24. – 24 дек.

.

Иллюстрации из альбома:

.

Мошев Аркадий Васильевич. А. В. Мошевлöн графикаын коми войтырлöн мифология : [альбом] / А. В. Мошев ; лöсьöдiс и водзкывсö гижiс О. К. Панкрушева ; вуджöдic Н. А. Попова. - Сыктывкар : Анбур, 2008. - 1 папка (43 отдельных л.)

В альбом вошли 43 несброшюрованные цветные репродукции оригинальной графики художника. Под каждой репродукцией текст на русском и коми языках, представляющий миф, легенду или предание из сборника "Сотворение мира. Мифология народа коми" (автор-составитель П. Ф. Лимеров. Коми книжное издательство, 2005).