back1.png

Ёма –  колдунья, ведьма, один из наиболее популярных мифологических и фольклорных образов коми, аналогичный русской Бабе Яге.

Этимология Ёмы неясна; возможны параллели с финским jumala, карельским jomal «бог», балтийским Jumis «божество плодородия», арийским Yama «бог смерти». В более поздних представлениях народов коми Ёма часто контаминирует с образом Сю Паладь «Хлебная Пелагея», пöлöзнича (< русское Полудница). Не исключено поэтому, что изначально Ёма – женское божество.

Ёма – хозяйка злаков, хлеба, пляшет в ступе.

Ёма – хозяйка флоры и фауны, хозяйка леса: живёт в дремучем лесу, в лесной избушке на курьих ножках (на яйце, лосиных ногах), её слушаются звери и птицы (коми-пермяцкое вöр баба «лесная женщина» – тётка вöр дядь «лесного дяди» Митрофана Митрофановича).

Ёма – родительница, имеет детей, как правило, дочерей (1 или 3), реже сыновей, многоголовых Гундыров.

Или Ёма – жена Гундыра.

Ёма – покровительница женских ремёсел, ткачества, прядения: к ней приходят героини ряда сказок за бердечком, прялкой, клубком, веретеном, вязальной иглой, мотком пряжи; в ткацкой терминологии коми-зырянским словом «аньбаба», «баба-яга», верхневычегодское «ёма-баба» называют вороб – инструмент для перематывания пряжи.

Ёма – хранительница огня, лежит на печи, в коми-зырянских сказках к ней приходят за огнём. Часто в сказках Ёму сжигают в печи, в стогу или в соломе.

Ёма – людоед, пытается запечь детей в печке, посадив на хлебную лопату.

Ёма – богатырша, противница героя, противница-колдунья, мать колдуньи.

Ёма – хозяйка воды, сильной воды или живой воды. Герой, выпив и подменив воду Ёме, сбрасывает ее в реку и забирает пленницу-красавицу.

Ёма – хранительница волшебных предметов: клубка, веретена, иглы, блюдечка с наливным яблоком.

Ёма – помощница героя сказки и дарительница (наиболее часто встречающийся образ); кормит-поит героя; прячет от сына чудища.

Ёма – покровительница Ёма ныв – дочери Ёмы, мнимой кркасавицы, страж пленницы-красавицы, сторожиха разбойничьего дома, кладов.

Ёма – преследовательница героя. Под видом Ёмы может появляться и невеста героя. В отличие от русской Бабы-Яги практически не встречается в роли хозяйки трех всадников: Утро, День, Ночь или владелицы Кощеевых коней. Вероятно, в связи с этим обстоятельством чрезвычайно редко описывается живущей на небе. В единственном сюжете «Колос до неба», где коми-зырянская Ёма – хозяйка чудесной мельницы, живет на небе.

Наиболее часто Ёма связана с нижним, иным или пограничным миром: живёт в лесу, на опушке, под водой, за рекой, на берегу реки, вниз по реке, за Сир биа ю «смоляного огня рекой», на севере, реже на горе, которые в мотивах преследования героя появляются при бросании за спину через левое плечо зу (щётки для чесания льна), зуд (точильного бруска), сир падъян (туеска со смолой). Редко, но появляется в сюжетах с погоней мотив платка-моста через биа ю «огненную реку»: «три раза махнуть – настоящий мост будет, один раз – тонкий (мнимый) мост появится».

Жилище Ёмы – чаще всего вросшая в землю избушка, избушка на курьих ножках, на курином яйце (медном, серебряном, золотом), без окон, без дверей, которая при поимке героя превращается в комнату с тремя, двумя, а затем с одним углом. Реже Ёма живёт во дворце или в доме Гундыра, Кудряша.

.

Образ Ёмы: длинные зубы, нередко железные; железные ногти; длинный нос, упирающийся в потолок, в пол, в угол, с его помощью она топит печь или ставит в печь хлебы; у Ёмы мохнатые глаза, часто слепые, носом чует лучше, чем видит.

В сказочных мотивах «три дома», аналогичных мотиву о трёх царствах, о дворцах трёх сестёр-красавиц, образ Ёмы утраивается, в этом случае вместо иерархии «медный – серебряный – золотой» появляется иерархия по старшинству: младшая – средняя – старшая или по ветхости дома Ёмы. Нередко в этом случае к образу Ёмы прибавляется характеристика по толщине: «сидит на 3-х (6-ти, 9-ти стульях) и задница ещё по краям свешивается».

Ёма также не атрибутируется костяной ногой.

Коми-зыряне Ёмой называют старую, сварливую, злую, неуживчивую женщину.

Отражение мифологических предсавлений о Ёме нашло отражение в детских играх.

В 20-е годы исследователь А. С. Сидоров на реке Вашке зафиксировал игру, известную под двумя названиями: «Кар туй», «Дорога в город», «Дорога к Ёме». Игра состояла в том, что один из детей шел впереди других по пыльной уличной дороге, при этом одну ступню он не отрывал от земли. Все остальные следовали за ним по пыльной тропинке. «Интерес игры заключается в том, чтобы тропинка была как можно извилистее, замысловатее... со многими отступлениями в сторону, а иногда назад, причем иногда эта тропочка приводит в замкнутый четырехугольник», в котором на время собираются все играющие, затем тропинка и следование поней продолжались дальше. 

В игровом движении детей по намеренно извилистому пути (мотив лабиринта) могли отразиться восходящие к глубокой древности представления о путешествии в мифологическую страну мертвых. По мнению исследователя В. Н. Белицер, древние коми считали Ёмузлым божеством, способным насылать голод и болезни. По народным представлениям, Ёма являлась супругой Вöрса (Лешего).

К настоящему времени о Ёме опубликованы десятки текстов.

Каллистрат Жаков описал ее образ в своих произведениях: «Бегство северных богов», «Атаман Шыпича».

Творчество Каллистрата Фалалеевича Жакова (1866-1926) интересно тем, что в его художественных произведениях сочетаются правда и вымысел, реальные люди и выдуманные персонажи, а фольклорно-этнографические материалы перемежаются с авторской фантазией.

.

КАЛЛИСТРАТ ЖАКОВ. БЕГСТВО СЕВЕРНЫХ БОГОВ (ПОЛНЫЙ ТЕКСТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ)

.

Каллистрат Жаков. Бегство северных богов. Читает И. И. Табаленкова

.

КАЛЛИСТРАТ ЖАКОВ. АТАМАН ШЫПИЧА (ПОЛНЫЙ ТЕКСТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ).

.

Каллистрат Жаков. Атаман Шыпича. Читает Е. А. Выборова

.

Сюжеты о Ёме есть и во многих коми народных сказках.

.

КОМИ НАРОДНАЯ СКАЗКА НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ "ГУНДЫР". ЛИТЕРАТУРНАЯ ОБРАБОТКА Н. БЕЛИНОВИЧ. СОСТАВИТЕЛЬ Ф. ПЛЕСОВСКИЙ (ПОЛНЫЙ ТЕКСТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ).

.

Коми народная сказка на русском языке "Гундыр". Читает Е. А. Выборова

.

КОМИ НАРОДНАЯ СКАЗКА НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ "ЁМА И ДВЕ СЕСТРЫ". ЛИТЕРАТУРНАЯ ОБРАБОТКА Н. БЕЛИНОВИЧ. СОСТАВИТЕЛЬ Ф. ПЛЕСОВСКИЙ (ПОЛНЫЙ ТЕКСТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ).

КОМИ НАРОДНАЯ СКАЗКА НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ "МЕДВЕЖЬИ НЯНЬКИ". ЛИТЕРАТУРНАЯ ОБРАБОТКА Н. БЕЛИНОВИЧ. СОСТАВИТЕЛЬ Ф. ПЛЕСОВСКИЙ (ПОЛНЫЙ ТЕКСТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ).

КОМИ НАРОДНАЯ СКАЗКА НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ "ТРИДЦАТЬ ЖЕНИХОВ". ЛИТЕРАТУРНАЯ ОБРАБОТКА Н. БЕЛИНОВИЧ. СОСТАВИТЕЛЬ Ф. ПЛЕСОВСКИЙ (ПОЛНЫЙ ТЕКСТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ).

КОМИ НАРОДНАЯ СКАЗКА НА КОМИ ЯЗЫКЕ "ГУНДЫРЛИ". СОСТАВИТЕЛЬ Ф. ПЛЕСОВСКИЙ (ПОЛНЫЙ ТЕКСТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ).

.

Коми народная сказка на коми языке "Гундырли". Читает Е. А. Логинова

.

КОМИ НАРОДНАЯ СКАЗКА НА КОМИ ЯЗЫКЕ "ÖЛЬÖНА". СОСТАВИТЕЛЬ Ф. ПЛЕСОВСКИЙ (ПОЛНЫЙ ТЕКСТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ).

КОМИ НАРОДНАЯ СКАЗКА НА КОМИ ЯЗЫКЕ "ЁМА ДА КЫК ЧОЙ". РЕДАКТОР Ф. ПЛЕСОВСКИЙ (ПОЛНЫЙ ТЕКСТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ).

КОМИ НАРОДНАЯ СКАЗКА НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ "ФОМА" В ЛИТЕРАТУРНОМ ИЗЛОЖЕНИИ НА РУССКОМ ПЕТРА СТОЛПОВСКОГО (ПОЛНЫЙ ТЕКСТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ).

.

Коми народная сказка на русском языке «Фома и Ёма». Читает И. И. Табаленкова

Коми народная сказка на коми языке «Фома и Ёма». Читает В. Н. Казаринова

 

.

КОМИ НАРОДНАЯ СКАЗКА НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ "ДАРЬЯ ЖЕЛЕЗНЫЕ ЧУЛКИ И МАРЬЯ ВЯЛЕНЫЕ САПОГИ" В ЛИТЕРАТУРНОМ ИЗЛОЖЕНИИ НА РУССКОМ ПЕТРА СТОЛПОВСКОГО (ПОЛНЫЙ ТЕКСТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ).

.

Коми народная сказка на русском языке "Дарья железые чулки и Марья вяленые сапоги". Читает Е. А. Выборова

.

Коми народная сказка на коми языке "Дарья железные чулки и Марья вяленые сапоги". Читает В. Н. Казаринова

.

КОМИ НАРОДНАЯ СКАЗКА НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ "ДЕВОЧКА С ВЕРЕТЕНКО" В ЛИТЕРАТУРНОМ ИЗЛОЖЕНИИ НА РУССКОМ ПЕТРА СТОЛПОВСКОГО (ПОЛНЫЙ ТЕКСТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ).

КОМИ НАРОДНАЯ СКАЗКА НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ "ЭКСЫ СЫН И БОЯРСКИЙ СЫН" В ЛИТЕРАТУРНОМ ИЗЛОЖЕНИИ НА РУССКОМ ПЕТРА СТОЛПОВСКОГО (ПОЛНЫЙ ТЕКСТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ).

КОМИ НАРОДНАЯ СКАЗКА НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ "КАМОВ ОГОНЬ ДА ЁМИН ПОРОХ" В ЛИТЕРАТУРНОМ ИЗЛОЖЕНИИ НА РУССКОМ ПЕТРА СТОЛПОВСКОГО (ПОЛНЫЙ ТЕКСТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ).

КОМИ НАРОДНАЯ СКАЗКА НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ "ЦАРЬ БУРМИСЛАВ, ИВАН-ЦАРЕВИЧ И СРАРУХА-НЕВЕСТА" В ЛИТЕРАТУРНОМ ИЗЛОЖЕНИИ НА РУССКОМ ПЕТРА СТОЛПОВСКОГО (ПОЛНЫЙ ТЕКСТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ).

КОМИ НАРОДНАЯ СКАЗКА НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ "ЭКСЫ СЫН И БОЯРСКИЙ СЫН" В ЛИТЕРАТУРНОМ ИЗЛОЖЕНИИ НА РУССКОМ ПЕТРА СТОЛПОВСКОГО (ПОЛНЫЙ ТЕКСТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ).

.

Коми народная сказка на коми языке «Ичмонь да Инька». Читает В. Н. Казаринова

.

Источники:

Анбур-коми мойд: коми мойдъяс коми да роч кыв вылын / бöрйис да рочöдiс Г. В. Беляев; серпасалiс Шарипков. – Сыктывкар: Коми небöг лэдзанiн, 2000. – 246, [2] л. б. – На коми, рус. яз. – Пер загл.: Коми сказка – азбука.

Белицер В. Н. Очерки по этнографии народов коми : XIX - начало XX в. / В. Н. Белицер. – Москва: АН СССР, 1958. – 393 с., 9 л. ил.

Важ коми мойдъяс / ред. Ф. В. Плесовский; лöсьöдiс П. Г. Доронин. – Сыктывкар: Коми гос. изд-во, 1950. – 146, [3] л. б. – Пер. загл.: Старые коми сказки.

Жаков К. Ф. Мифы Зырянского Севера / К. Жаков; [сост., предисл. П. Ф. Лимеров; худож. Ю. Н. Лисовский]. – Сыктывкар: Ред. журн. "АРТ", 2016 (ООО «Коми республиканская типогрфия»). – 302, [1] с., [10] л. цв. ил.

Коми мойдъяс / лöсьöдiс Ф. В. Плесовский. – Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1966. – 160 л. б. – На коми яз. – Коми сказки.

Коми народные сказки / сост. Ф. В. Плесовский; [лит. обработка Н. Белинович]. – Сыктывкар: Коми кн.изд-во, 1975. – 141, [2] с. : ил.

Мифология Коми. – Москва - Сыктывкар: ДИК, 1999. – 480 с.: ил., карт.

Солнцеликие братья: коми народные сказки в литературном изложении на русском Петра Столповского. – Сыктывкар: Анбур, 2007. – 329 с.

В поисках Зарани : [игра-бродилка по коми сказкам] // Радуга. – 2011. - № 24. – 24 дек. – С. 14.

Грен, А. Зырянская мифология // Коми му : двухнедельный политико-экономический журнал. – 1925. – № 1 (11). – С. 23-33.

Гундырли: коми мойд [Электронный ресурс] // Национальная электронная библиотека Республики Коми / ГБУ РК "Национальная библиотека Республики Коми". Сыктывкар, 2015–2018. URL: http://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000782753 (19.09.2018). На коми яз. – Пер. загл.: Змей.

Жаков К. Ф. Атаман Шыпича: [предание] [Электронный ресурс] / Каллистрат Жаков // Национальная электронная библиотека Республики Коми / ГБУ РК "Национальная библиотека Республики Коми". Сыктывкар, 2015–2018. URL: http://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000783581 (19.09.2018).

Жаков К. Ф. Бегство северных богов: сказание [Электронный ресурс] / Каллистрат Жаков // Национальная электронная библиотека Республики Коми / ГБУ РК "Национальная библиотека Республики Коми". Сыктывкар, 2015–2018. URL: http://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000783569 (19.09.2018).

Öльöна: коми мойд [Электронный ресурс] // Национальная электронная библиотека Республики Коми / ГБУ РК "Национальная библиотека Республики Коми". Сыктывкар, 2015–2018. URL: http://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000783014 (19.09.2018). На коми яз. – Пер. загл.: Алёна.

Столповский П. М. Гундырли: сказка [Электронный ресурс] / Петр Столповский // Национальная электронная библиотека Республики Коми / ГБУ РК "Национальная библиотека Республики Коми". Сыктывкар, 2015–2018. URL: http://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000782121 (19.09.2018).

Столповский П. М. Дарья Железные Чулки и Марья Вяленые Сапоги: сказка [Электронный ресурс] / Петр Столповский // Национальная электронная библиотека Республики Коми / ГБУ РК "Национальная библиотека Республики Коми". Сыктывкар, 2015–2018. URL: http://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000782038 (19.09.2018).

Столповский П. М. Девчонка с веретёнко: сказка [Электронный ресурс] / Петр Столповский // Национальная электронная библиотека Республики Коми / ГБУ РК "Национальная библиотека Республики Коми". Сыктывкар, 2015–2018. URL: http://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000782042 (19.09.2018).

Столповский П. М. Камов огонь да Ёмин горох : сказка [Электронный ресурс] / Петр Столповский // Национальная электронная библиотека Республики Коми / ГБУ РК "Национальная библиотека Республики Коми". Сыктывкар, 2015–2018. URL: http://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000782248 (19.09.2018).

Столповский П. М. Фома: сказка [Электронный ресурс] / Петр Столповский // Национальная электронная библиотека Республики Коми / ГБУ РК "Национальная библиотека Республики Коми". Сыктывкар, 2015–2018. URL: http://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000782117 (19.09.2018).

Столповский П. М. Царь Бурмислав, Иван-царевич и старуха-невеста: сказка [Электронный ресурс] / Петр Столповский // Национальная электронная библиотека Республики Коми / ГБУ РК "Национальная библиотека Республики Коми". Сыктывкар, 2015–2018. URL: http://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000782004 (19.09.2018).

Столповский П. М. Эксы сын и боярский сын: сказка [Электронный ресурс] / Петр Столповский // Национальная электронная библиотека Республики Коми / ГБУ РК "Национальная библиотека Республики Коми". Сыктывкар, 2015–2018. URL: http://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000782094 (19.09.2018).

Фома да Ёма [Звукозапись]: [коми йöзкостса мойд]: на коми яз. / ГБУ РК "Национальная библиотека Республики Коми; [лыддьö Вера Казаринова] [Электронный ресурс] // Национальная электронная библиотека Республики Коми / ГБУ РК "Национальная библиотека Республики Коми". Сыктывкар, 2015–2018. URL: http://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000570921 (19.09.2018). – На коми яз.

Фома и Ёма [Звукозапись]: [коми народная сказка] / ГБУ РК "Национальная библиотека Республики Коми; [читает Ия Табаленкова] [Электронный ресурс] // Национальная электронная библиотека Республики Коми / ГБУ РК "Национальная библиотека Республики Коми". Сыктывкар, 2015–2018. URL: http://neb.nbrkomi.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000570921 (19.09.2018).

.

Иллюстрации из альбома:

Мошев А. В. Мифология народа Коми в графике А. В. Мошева = А. В. Мошевлöн графикаын коми войтырлöн мифология: [альбом] / А. В. Мошев; сост. О. К. Панкрушева. – Сыктывкар: Анбур, 2008. – 1 папка (43 отд. л.)

В альбом вошли 43 несброшюрованные цветные репродукции оригинальной графики художника. Под каждой репродукцией текст на русском и коми языках, представляющий миф, легенду или предание из сборника "Сотворение мира. Мифология народа коми" (Сыктывкар, 2005, авт.-сост. П. Ф. Лимеров).